Симултанният (или синхронен) превод е вид устен превод, който се извършва в момента на говоренето. При него преводачът предава съобщението от езика-източник на целевия език, докато говорещият говори, без да се правят паузи за изчакване. Обикновено се реализира от двама преводачи, тъй като по своята същност е доста отговорен и натоварващ. Извършването му предполага наличието на съответната техника – кабини, слушалки, микрофони и т.н. Преводачите работят в звукоизолирана кабина. Докато говорещият е в залата, преводачите получават звука в слушалките си и предават чрез микрофон съобщението синхронно с речта на говорещия. Участниците и гостите на събитието избират съответен канал, за да чуят превода.
-
Скорошни публикации
Integra Group
ЕЗИКОВИ РЕШЕНИЯ
Ние от ИНТЕГРА ГРУП разбираме колко е важно общуването между партньорите в различните точки на света. Езикът е основно средство за комуникация, ето защо в условията на глобализация добрият превод означава добра комуникация и взаимно разбиране, което е основата за развитие на бизнеспартньорство. Затова предлагаме тясно специализирани езикови решения от и на над 35 езика в различни сфери на дейност.
ИНТЕГРА ГРУП има сключен договор с Министерство на външните работи No 1297/2009 да извършва официални преводи от български на чужди езици, и от чужди езици на български език.
Скорошни коментари
Връзки
Вашият коментар